Jenna Rose Robbins

Keep on traveling -- because life was meant to be an adventure.
Home | Writing | Editing | Web Consulting | Clients | About | Blog

Monday, October 13, 2008

Hello, Flickr?


I love Flickr. Really, I do. But it pains me every time I log on and see the grammatically incorrect greeting, which just a second ago was "Bangawoyo StJenna!" ("Hello Jenna" in Korean.) Yes, I cringed just writing that. Where is the personal comma? I shudder to think that the homepage of a major website has such a HUGE glaring error greeting you with a smile. (I'll refrain -- for now -- on commenting on the effusive use of exclamation points! Two in a row!)

Has no one else noticed this before?

Labels: , , ,

Monday, May 26, 2008

Fly to Tokyo, Get Free Weed

Now that's what I call a frequent-flier perk. In a failed airport security test, an unsuspecting passenger at Narita International Airport, outside Tokyo, was gifted with 142 grams (about 5 ounces) of cannabis after a customs officer hid the package in his luggage. When drug-sniffing canines failed to find the unintentional contraband, the passenger slipped away with the package.

In an equally bizarre twist to the story, officials put out a request that the stash be returned -- and it was. After the passenger found the illegal stash -- worth about ¥1 million, or just over $10,000 -- he played his role of honorable citizen by reporting it to police.

Before you start planning your next trip to Japan, unpack the munchies and keep in mind that this "test" was not standard procedure. Customs officers are required to use a training suitcase -- not just some random Joe's.

Full story:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7419969.stm

And for those who speak Japanese, enjoy this video:
http://www.japanprobe.com/?p=4693

Labels: ,

Saturday, December 08, 2007

Rob Us, Please

Misused quotation marks
Sign posted outside my complex. Apparently no one's really watching.

Labels:

Thursday, September 06, 2007

Chinglish vs. Engrish

I want to know how much Chinese translators get. Seriously, I need a translator to translate this gobbledygook:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/in_pictures/6054726.stm

Although "Blood-Condensed Friendship Pavilion" is probably quite accurate.

Of course, "Engrish" translations are much more widely known, or at least more widely ridiculed. Makes me want to run out and buy some "Angel Sweet Asse." I myself am the proud owner of an Engrish mug that asks that age-old question, "Do you want to be romanticized like Juliet?" Hell, yeah!

Yes to life!

Labels: ,

Wednesday, June 06, 2007

Dan Quayle Wuz Here

Spotted in Seattle's Pike Place Market:

If you can't spell the product you're selling, I ain't buying it.

Labels: ,

Thursday, May 24, 2007

Quotation Marks: How Not to Use Them

On my old website, circa 1999, I had a section dedicated to grammar mistakes I found in everyday locales. My favorite was a sign on the Third Street Promenade, from when Santa Monica's glorified strip-mall and environs were undergoing a rehabilitation that consisted of tearing down old-growth trees and replacing them with saplings destined never to reach the heights of store-front awnings, due to the meager amount of soil allotted them.

The sign said "Danger!" -- with the quotes -- and then had some inane warning to warn potentially litigious Promenade patrons of the obvious open pits that were already cordoned off with yellow caution tape. With those four little curled lines, what the city signs were telling people was that the danger was presumed, not real, perhaps just a laugh. You'd think the sign makers would have some grasp of the language they've been hired to promote, but errors like this seem to be on the rise.

Take, for instance, the handwritten sign I spotted this evening in my neighborhood Ralphs. I could have understood them putting quotes around the whole phrase ("Celebrity of the Month") or even questioning the status of the reputed celebrity ("Celebrity" of the Month), since I had no idea who was in the pic, but the quotes around "Month" baffle me. Are the Ralphs employees implying that they're on some other calendar system -- lunar? Gregorian? Or perhaps that they're showcasing celebs on a triweekly basis?

Although I'm planning to resurrect this section as "bloopers" -- I'm using quotes because it's the title of a section, but lowercase since it'll be a tag (just need to cover my bases) -- I know I'll never surpass the collection of misused quotation marks on The Gallery of "Misused" Quotation Marks, which is fine by me. I get enough joy out of copyediting Chinese menus.

I doubt I'll ever find an example as good as this one.

Got a good one? Send it my way. I'll "think" about "posting" it.

Labels: ,